good words

Billy Joelが好きです。

Billy Joel - Close To The Borderline 和訳

邦題は、ビリー・ジョエル「ボーダーライン」です。

曲について

1980年に発売された7th album「Glass Houses」に収録されています。

1970年代からこの曲が発表されるまでの1980年の間に起きた事件や出来事が題材になっていてアメリカ、ニューヨークでは不安と怒りが入り混じり混沌とした時代だったようです。歌詞からは不安を曲からは怒りを感じるビリーの楽曲の中でも特にロックを感じられる一曲で本人もレッド・ツェッペリンを意識したとの事です。この時代の知るという歴史的な意味では“We Didn't Start The Fire”に似たものを感じます。歌詞中にある主な出来事は[1973~]第一次オイルショック[1978~]第二次オイルショック(wiki)、[1974]時速55マイル速度制限(wiki)、[1976]Rich Man, Poor Man(wiki)、[1976]44キャリバー殺人事件(wiki)、[1976]熱波(NYT)、[1977]ニューヨーク大停電(wiki)、[1979]スリーマイル島原子力発電所事故(wiki)、他にもあるかもしれませんがこれだけ見ても大きな事がいくつも起きていますね。こういった状況で77年に大統領に就任したジミー・カーターが国内の経済を立て直せない状態で前出した通り国民の不安や怒りを解消出来なかったんですね。音楽的にも楽しく内容も興味深いのですが、シングルの発売も無ければベスト盤やライブ等で演奏されず埋もれてしまっている感あり多くの人に聴いてもらいたいですね。こういうビリーもやはり魅力的です。

和訳全文

ブラックアウト、ヒートウェーブ、44口径の殺人事件
やわな奴らは倒れ、狂った犬がウエストサイドに群れをつくっている
窓から身を乗り出す少女は、今にも飛び降りそうだ
大富豪がビークマンプレイスに隠れている間に
彼女は6時のニュースの締め切りに追い込まれている
バッグレディが私の顔に骨を投げつけてくる
ラジカセを担いだ子供がやってきて
聞きたくもないのに音量を下げようともしない
生活は厳しいけど、それで十分なんだ
終業時間まで涙をこらえて
生き延びた、まだ生きている、だけど境界線に近づいている
ボーダーラインが近づいてる

最近では物が安く買えなくなっていて
ガソリンを手に入れてところで
パークウェイで速く走る事も出来なくなっている
金持ちも貧乏人もアメリカ人全てが大切な物を無くしている
次のメルトダウンでみんな地獄に落ちると脱原発を叫ぶ
リモコンとカラーテレビを手に入れた
私がチャンネルを変えないから彼らは私を変えようとしてくる
親しい友人がいて一緒に居ると楽しいけど
彼らは熱く語ることを知らないし、語ろうともしないんだ
愚痴らないほうがいいし、涙も流さないほうがいい
革命を起こしたいけど、そんな時間もない
なぜか分からないけど私はまだ善人を保っている
だけど、境界線に近づいている
ボーダーラインが近いんだ

多くを犠牲にしてきたつもりだった
全部捨ててしまおうかとも思った
何も必要ないと思っていたけど
準備もしてないのに消費する余裕はなかった

血圧の薬を処方してほしい
医療費を請求するために弁護士が必要だ
住宅資金を調達するための銀行員が必要だ
融資の担保が必要だ
私が経験していることは新しいことではないけど
そのうち壊れてしまうって誰もが分かっている
ある晩、私はよく戦った
だけど、その境界線に近づきつつある
ボーダーラインが近づいている

対訳

Blackout, heatwave, .44 caliber homicide
The buns drop dead and dogs go mad
In packs on the West Side
Young girl standing on a ledge looks like another suicide
She wants to hit those bricks
'Cause the news at six gotta stick to a deadline
While the millionaires hide in Beekman Place
The bag ladies throw their bones in my face
I get attacked by a kid with stereo sound
I don't want to hear it but he won't turn it down
Life is tough but it's just enough
To hold back the tears until it's closing time
I survived, I'm still alive
But I'm getting close to the borderline
Close to the borderline

ブラックアウト、ヒートウェーブ、44口径の殺人事件
やわな奴らは倒れ、狂った犬がウエストサイドに群れをつくっている
窓から身を乗り出す少女は、今にも飛び降りそうだ
大富豪がビークマンプレイスに隠れている間に
彼女は6時のニュースの締め切りに追い込まれている
バッグレディが私の顔に骨を投げつけてくる
ラジカセを担いだ子供がやってきて
聞きたくもないのに音量を下げようともしない
生活は厳しいけど、それで十分なんだ
終業時間まで涙をこらえて
生き延びた、まだ生きている、だけど境界線に近づいている
ボーダーラインが近づいてる

A buck three eighty
Won't buy you much lately on the street these days
And when you can get gas
You know you can't drive fast anymore on the parkways
Rich man, poor man, either way American
Shoved into the lost and found
The no nuke yell we're gonna all go to hell
With the next big meltdown
I got remote control and a color T.V.
I don't change channels so they must change me
I got real close friends that will get me high
They don't know hot to talk and they ain't gonna try
I shouldn't bitch, I shouldn't cry
I'd start a revolution but I don't have time
I don't know why I'm still a nice guy
But I'm getting close to the borderline
Close to the borderline

最近では物が安く買えなくなっていて
ガソリンを手に入れてところで
パークウェイで速く走る事も出来なくなっている
金持ちも貧乏人もアメリカ人全てが大切な物を無くしている
次のメルトダウンでみんな地獄に落ちると脱原発を叫ぶ
リモコンとカラーテレビを手に入れた
私がチャンネルを変えないから彼らは私を変えようとしてくる
親しい友人がいて一緒に居ると楽しいけど
彼らは熱く語ることを知らないし、語ろうともしないんだ
愚痴らないほうがいいし、涙も流さないほうがいい
革命を起こしたいけど、そんな時間もない
なぜか分からないけど私はまだ善人を保っている
だけど、境界線に近づいている
ボーダーラインが近いんだ

I thought I'd sacrifice so many things
I thought I'd throw them all away
I didn't think I needed anything
But you can't afford to squander what you're not prepared to pay

多くを犠牲にしてきたつもりだった
全部捨ててしまおうかとも思った
何も必要ないと思っていたけど
準備もしてないのに消費する余裕はない

I need a doctor for my pressure pills
I need a lawyer for my medical bills
I need a banker to finance my home
I need security to back my loan
It isn't new what I'm going through
But everybody knows you got to break sometime
Another night I fought the good fight
But I'm getting closer to the borderline
Closer to the borderline.

血圧の薬を処方してほしい
医療費を請求するために弁護士が必要だ
住宅資金を調達するための銀行員が必要だ
融資の担保が必要だ
私が経験していることは新しいことではないけど
そのうち壊れてしまうって誰もが分かっている
ある晩、私はよく戦った
だけど、その境界線に近づきつつある
ボーダーラインが近づいている